jueves, 11 de octubre de 2007

"A TODOS USTEDES"


A TODOS USTEDES LOS QUE ESCRIBIERON SUS TAN LINDOS MENSAJES EN MI ULTIMA PUBLICACIÓN LES DOY MIS MAS GRATOS SALUDOS Y GRACIAS POR VISITAR MI BLOG, SE LOS AGRADESCO DE TODO CORAZÓN...
LO SEGUNDO SE QUIEN ME ESCRIBIO TODAS ESTOS LINDOS MENSAJES EN MI BLOG, ES UN PERSONAJE QUE NO SABE DONDE ESTA PARADO Y COMO NO SABE LE MOLESTA QUE OTROS NO SOLO YO HAGAN COSAS MAS GRANDES, SERIAS Y CON MAYOR DISPONIBILIDAD Y RESPONSABILIDAD.
ESTE PERSONAJE ES UN CASO MUY ESPECIAL AL IGUAL QUE OTROS QUE OBVIAMENTE NO NOMBRARE YA QUE NO VALE LA PENA HACER UN COMEMTARIO SOBRE ESTA CLASE DE GENTE QUE SE JURAN TRADICIONALISTAS Y DE TRADICIONALISTAS DEJAN MUCHO QUE DECIR.

PARA LAS PERSONAS QUE VISITAN ESTE BLOG A ECEPCIÓN DE ESTA "GENTE" LES PIDO PERDON POR DEJAR PUBLICADAS LOS COMENTARIOS QUE ESTAN EN LA PUBLICACIÓN ANTERIOR.

jueves, 27 de septiembre de 2007

Se Acerca Una Nueva Pontifical


Despues de esta Magnifica Ceremonia en que dimos Gracias a Dios tanto por el Papa que nos dio este tan Mgnifico Mutuo propio, estamos presparando otra y Gloria Misa Pontifical que se Celebrara en la misma Iglesia de San isidro en Santiago de chile, Arquidiocesis de Santiago. esta noticia es exclusiva ya que despues de la Fiesta de La Exaltacion de la Santa Curz se entro en conversaciones con el parroco de esta iglesia y el por ferviente devoto de esta Misa dio su autorizacion para que se Celebraran durante todo este año y del proximo.

La Pontifical se Celebrara en la Solemnidad de Cristo Rey
(Utimo Domingo del mes de Octubre)
Rogemos a Dios que todo Salga bien...

domingo, 2 de septiembre de 2007

Misa Pontifical




Se les informa a todos los que visitán esta Pagina que el dia 14 de Septiembre del presente año Fiesta de la Exaltación de la Santa Cruz, se Celebrara Misa Pontifical para celebrar la libertad oficial del Verdadero y unico Sacrificio de Cristo en el altar Bajo el Rito Tradicional, la Misa se realizara en la Arquidiocesis de Santiago (chile). En la Parroquia colonial de San isidro(Sta. Victoria 566 esq. Sn isidro) . el Horario de la Misa sera a las 19:00 y sera presidida por su Ilustricima Monseñor Bernardino Piñera Carvallo Arzobispo Emérito de la Serena (chile).

Les Ruego a todos usteden que oren ya que esta Misa no se realiza por mas de 40 años (Misa Pontifical) en este Pais y para eso les pido muchas Oraciones para que toda salga para Mayor Gloria de Dios y Exaltación de la Santa Madre Iglesia Catolica.

miércoles, 14 de marzo de 2007

Gloria in excelsis Deo


Primero que todo les pido mil disculpas por tanto tiempo de no poner ninguna informaciÓn en este Blog.

hoy me acabo de enterar por un diario que Su Santidad Benedicto XVI pide que vuelvan los cantos gregorianos y el latin, es para ponerse feliz con esta noticia pero ¿sera el primer paso para la restauracion de la santa misa de San V?...
bueno aqui les muestro la noticia que ha salio en aciprensa el dia de hoy:

En la Exhortación Apostólica Sacramentum Caritatis, el Papa Benedicto XVI propuso el latín como lengua para las cada vez más frecuentes celebraciones litúrgicas de los encuentros internacionales, "exceptuadas las lecturas, la homilía y la oración de los fieles".

El Santo Padre pidió valorar debidamente estas Eucaristías y recomendó "para expresar mejor la unidad y universalidad de la Iglesia", que "dichas celebraciones fueran en latín; también se podrían rezar en latín las oraciones más conocidas de la tradición de la Iglesia y, eventualmente, utilizar cantos gregorianos".

Asimismo, pidió "que los futuros sacerdotes, desde el tiempo del seminario, se preparen para comprender y celebrar la santa Misa en latín, además de utilizar textos latinos y cantar en gregoriano; se procurará que los mismos fieles conozcan las oraciones más comunes en latín y que canten en gregoriano algunas partes de la liturgia".

domingo, 11 de febrero de 2007

Noticias del IBP

Me acabo de enterar que el jueves 8 de Febrero del presente año un joven llamado Victor Vargas, Chileno va rumbo a Francia para ser parte del Instituto del Buen Pastor, este joven se encontroba yá en un seminario diocesano aca en Chile llamado Santiago Apostol. Este seminario para muchas personas e incluyendome es un de los mejores seminarios que hay en estos momentos en chile.

Roguemos a Dios nuestro Señor y a María Santisima para que este joven Chileno llege a convertirse en un buen Sacerdote para Dios y la Iglesia.

lunes, 5 de febrero de 2007

Noticias del IBP


Seminario de Courtalain: Nuevos Sacerdotes para el IBP
Para el próximo 3 de Marzo se anuncia la ordenación sacerdotal de dos diáconos pertenecientes al IBP en la bella iglesia parroquial de Courtalain (Francia), cedida para la ocasión por el arzobispo de Chartres. Se espera su asistencia al igual que la del cardenal Dario Castrillón Hoyos, entre otras personalidades.

¡Enhorabuena!


El 15 de Febrero, Monseñor Haas (en la foto), Arzobispo de Liechtenstein conferirá las ordenes menores, el diaconado y el subdiaconado, en su sede arzobispal a varios seminaristas del IBP.




Primera ceremonia de tonsura y toma de sotana de jóvenes seminaristas del IBP en la iglesia Saint Eloi de Bordeaux.

Una emotiva ceremonia que conmovió a los fieles es el buen comienzo de la necesaria formación de futuros sacerdotes para el rito tradicional en la Iglesia. Los encomendamos a sus oraciones.

sábado, 3 de febrero de 2007

Cuando se Piensa...


Dignidad del Sacerdote.

Cuando se piensa que ni la Santísima Virgen puede hacer lo que un sacerdote.

Cuando se piensa que ni los ángeles ni los arcángeles, ni Miguel ni Rafael ni Gabriel, ni príncipe alguno de aquellos que vencieron a lucifer pueden hacer lo que un sacerdote.

Cuando se piensa que Nuestro Señor Jesucristo en la última cena realizo un milagro más grande que la creación del universo con todos sus esplendores y fue el convertir el pan y el vino en su cuerpo y su sangre para alimentar al mundo, y que este portento, ante el cual se arrodillan los ángeles y los hombres, puede repetirlo cada día el sacerdote.

Cuando se piensa en el otro milagro que solamente un sacerdote puede realizar: perdonarlos pecados y que lo que él ata en el fondo de su humilde confesionario, Dios obligado por su palabra, lo ata en el cielo y lo él desata, en el mismo instante lo desata Dios.

Cuando se piensa que la humanidad se ha redimido y que el mundo subsiste porque hombres y mujeres que se alimentan cada día de ese Cuerpo y de esa Sangre redentora que solo un sacerdote puede realizar.

Cuando se piensa que el mundo moriría de la peor hambre si le llegara a faltarle ese poquito de pan y ese poquito de vino.

Cuando se piensa que eso puede ocurrir, porque están faltando la vocaciones sacerdotales; y que cuando eso ocurra se conmuevan los cielos y estallará la Tierra, como si la mano de Dios hubiera dejado de sostenerla: y las gentes gritaran de hambre y angustia, y pedirán ese pan, y no habrá quien se los dé; y pedirán la absolución de sus culpas, y no habrá quien se las absuelva, y morirán con los ojos abiertos por el mayor de sus espantos.

Cuando se piensa que un sacerdote hace más falta que un rey, mas que un militar, mas que un banquero, mas que un medico, mas que un maestro, porque él puede reemplazar a todos y ninguno puede reemplazarlo a él.

Cuando se piensa que un sacerdote cuando celebra en el altar tiene dignidad infinitamente mayor que un rey: y que no es ni un símbolo, ni siquiera un embajador de cristo, sino que es cristo mismo que está allí repitiendo el mayor milagro de Dios.

Cuando se piensa todo esto, uno comprende la inmensa necesidad de fomentar las vocaciones sacerdotales.

Uno comprende el afán con que en tiempos antiguos, cada familia ansiaba que de su seno brotase, como una flor en el prado, una vocación sacerdotal.

Uno comprende el inmenso respeto que los pueblos tenían a por sus sacerdotes, lo que se refleja en las leyes.

Uno comprende que el pero crimen que puede cometer alguien es impedir o desalentar una vocación.

Uno comprende que provocar una apostasía es ser como judas y vender a cristo de nuevo.

Uno comprende que si un padre o una madre obstruyen la vocación sacerdotal de su hijo, es como si renunciaran a un título de nobleza incomparable.

Uno comprende que más que una iglesia, y más que una escuela, y más que un hospital, es un seminario o un noviciado.

Uno comprende que dar para construir o mantener un seminario o un noviciado es multiplicar los nacimientos del Redentor.

Uno comprende que dar para costear los estudios de un joven seminarista o de un novicio, es allanar el camino por donde ha de llegar al altar un hombre que durante una hora, cada día, sera mucho mas que todas las dignidades de la tierra y que todos los santos del cielo, pues sera Cristo mismo, sacrificando su Cuerpo y su Sangre, para alimentar al mundo.

miércoles, 31 de enero de 2007

" San Juan Bosco"


Tuvo una niñez muy dura. Una vez ordenado sacerdote, empleó todas sus energías en la educación de los jóvenes. Sus grandes amores que fundamentan su espiritualidad: La Eucaristía, la Virgen María, la Iglesia, la fidelidad al Santo Padre, la juventud.

Fundador de la Congregación de los Salesianos, comunidad religiosa con rama masculina y femenina, dedicados a la educación de los jóvenes, en especial los pobres. Les enseñaba la vida cristiana y diversos oficios. Atrajo y sigue atrayendo a multitudes de jóvenes a Cristo. La Congregación toma su nombre de San Francisco de Sales.

Famoso por sus sueños proféticos, ¡se conocen 159 de ellos! Quizás el mas famoso es el de la Nave de Pedro.
San Juan Bosco escribió también algunos opúsculos en defensa de la religión.

Gran constructor de iglesias, entre ellas la Basílica de San Juan Evangelista, la Basílica de María Auxiliadora y la Iglesia del Sagrado Corazón en Roma donde celebró su última misa.

Vida de San Juan Bosco:

Juan Melchor nace en 1815, junto a Castelnuovo, en la diócesis de Turín. Era el menor de los hijos de un campesino piamontés. Su niñez fue muy dura. Su padre murió cuando Juan tenía apenas dos años y medio. La madre, Margarita, analfabeta y muy pobre, pero santa y laboriosa mujer, que debió luchar mucho para sacar adelante a sus hijos, se hizo cargo de su educación.

La alegría de Don Bosco:

Los muchachos de la calle lo llamaban: ‘Ese es el Padre que siempre está alegre. El Padre de los cuentos bonitos’. Su sonrisa era de siempre. Nadie lo encontraba jamás de mal humor y nunca se le escuchaba una palabra dura o humillante. Hablar con él la primera vez era quedar ya de amigo suyo para toda la vida. El Señor le concedió también el don de consejo: Un consejo suyo cambiaba a las personas. Y lo que decía eran cosas ordinarias.

El primer puesto que ocupó Don Bosco fue el de capellán auxiliar en una casa de refugio para muchachas, que había fundado la marquesa di Barola, la rica y caritativa mujer que socorrió a Silvio Pellico cuando éste salió de la prisión. Los domingos, Don Bosco no tenía trabajo de modo que podía ocuparse de sus chicos, a los que consagraba el día entero en una especie de escuela y centro de recreo, que él llamó "Oratorio Festivo".

Por la misma época, empezó a dar alojamiento a los niños abandonados. Al poco tiempo, había ya treinta o cuarenta chicos, la mayoría aprendices, que vivían con Don Bosco y su madre en el barrio de Valdocco. Los chicos llamaban a la madre de Don Bosco "Mamá Margarita".

Crece la familia:

El siguiente paso fue construir una iglesia, consagrada a San Francisco de Sales. Después vino la construcción de una casa para la enorme familia. El dinero no faltaba, a veces, por verdadero milagro. Don Bosco distinguía dos grupos entre sus chicos: el de los aprendices, y el de los que daban señales de una posible vocación sacerdotal. Al principio iban a las escuelas del pueblo; pero con el tiempo, cuando los fondos fueron suficientes, Don Bosco instituyó los cursos técnicos y los de primeras letras en el oratorio.

En 1856, había ya 150 internos, cuatro talleres, una imprenta, cuatro clases de latín y diez sacerdotes. Los externos eran quinientos. Con su extraordinario don de simpatía y de leer los corazones, Don Bosco ejercía una influencia ilimitada sobre sus chicos, de suerte que podía gobernarles con aparente indulgencia y sin castigos, para gran escándalo de los educadores de su tiempo.

Nace la gran familia Salesiana:

En diciembre de 1859, Don Bosco y sus veintidos compañeros decidieron finalmente organizar la congregación, cuyas reglas habían sido aprobadas por Pío IX. Pero la aprobación definitiva no llegó sino hasta quince años después, junto con el permiso de ordenación para los candidatos del momento. La nueva congregación creció rápidamente: en 1863 había treinta y nueve salesianos; a la muerte del fundador, eran ya 768, y en la actualidad se cuentan por millares: Diecisiete mil en 105 países, con 1,300 colegios y 300 parroquias, y se hallan establecidos en todo el mundo.

Muerte de Don Bosco:

Pero sus días tocaban a su fin. Dos años antes, los médicos habían declarado que el santo estaba completamente agotado y que la única solución era el descanso; pero el reposo era desconocido para Don Bosco. A fines de 1887, sus fuerzas empezaron a decaer rápidamente; la muerte sobrevino el 31 de enero de 1888, cuando apenas comenzaba el día, de suerte que algunos autores escriben, sin razón, que Don Bosco murió al día siguiente de la fiesta de San Francisco de Sales.

Su cuerpo permanece incorrupto en la Basílica de María Auxiliadora en Turín, Italia.

Sus últimas recomendaciones fueron: "Propagad la devoción a Jesús Sacramentado y a María Auxiliadora y veréis lo que son milagros. Ayudad mucho a los niños pobres, a los enfermos, a los ancianos y a la gente más necesitada, y conseguiréis enormes bendiciones y ayudas de Dios. Os espero en el Paraíso".

Cuarenta mil personas desfilaron ante su cadáver en la iglesia, y sus funerales fueron una especie de marcha triunfal, porque toda la ciudad de Turín salió a la calle durante tres días a honrar a Don Bosco por última vez.

Fueron tantos los milagros conseguidos al encomendarse a Don Bosco, que el Sumo Pontífice lo canonizó cuando apenas habían pasado cuarenta y seis años de su muerte (en 1934) y lo declaró Patrono de los que difunden buenas lecturas y "Padre y maestro de la juventud".

domingo, 21 de enero de 2007

"LA LITURGIA HA SIDO VIOLADA"


Cuarta y Quinta Parte

4).- OTRAS ADVERTENCIAS

1).- Los traductores han obrado con malicia al desobedecer a Roma, que prescribió se colocase en el Misal el idioma vernáculo el lado del latín. Así han desterrado de la Liturgia el latín "con el fin de que sus obras malas no fuesen descubiertas" (Jn. 3,20) por los expertos en la lengua del Lacio. Con ello también han conseguido sea imposible la celebración de la Santa Misa en latín "al menos una vez al mes", como está preceptuado. Porque si no existen misales en latín ¿cómo vamos a celebrar esa Misa así prescrita?

2).- Permítannos los sacerdotes este consejo: usar el latín al menos en la Consagración de ambas especies desde el "Qui pridie". Así evitaremos la traducción errónea del "pro multis" y del "benedixit".
Es demasiado trascendente el momento de la Consagración, como para permitir se deslicen herejías o palabras ambiguas...

3) En las oraciones con errores evidentes, recomendamos escribir junto al texto del Misal las palabras correctas.


4) Mientras la Conferencia Episcopal no nos proporcione una traducción "inmune de todo error" (como ordena el Concilio de Trento), no nos consideramos obligados a acatar el Decreto que prescribe una traducción plagada de errores manifiestos.
Sin embargo, reconocemos que solamente la Conferencia Episcopal es la autorizada a confecionar y aprobar la traducción auténtica.
Pero, Señores Obispos, pongan un poco más de cuidado...

5).- Por todo ello apreciamos mucho más la MISA TRIDENTINA tan exacta en la exposición de las verdades católicas y, que nosotros sepamos hasta el presente. nunca ha sido abolida por el Papa. Más aún, no puede ser abolida.

5) CONCLUSION

Queridos sacerdotes y sufridos fieles cristianos:
¿Os habéis escandalizado de la lectura de este enérgico escrito contra los TRADUCTORES y (¿porqué no decirlo?) los Jerarcas que han aprobado semejantes frutos venenosos para la Fe Católica?
Estamos convencidos de vuestra respuesta afirmativa.
Sin embargo, con San Gregorio Magno (Papa y Doctor de la Iglesia) os replicamos:

"MAS VALE CAUSAR ESCANDALO, QUE ESCONDER LA VERDAD".
Todo este escrito no tiene otro objetivo que intentar desterrar el error infiltrado en el Sacrosanto Sacrificio de la Misa, adonde han logrado penetrar manos sacrílegas.

Restablezcamos la pureza doctrinal en la Plegaria Litúrgica.

Que se cumpla en la Misa lo que el Concilio de Trento ha definido: "La Misa... es de tanta pureza y está tan libre de error, que nada hay en ella que no exhale santidad y piedad exterior, y que no eleve a Dios los espíritus de los que ofrecen" (Sess. XXII, Cap. 4).
Unámonos todos (sacerdotes y fieles) en una lucha común para alcanzar tan sublime objetivo. ¡DiOS os lo recompensará con creces!.

"¡POSSUMUS!" (¡PODEMOS!) es el grito de nuestro Excelso PATRONO SANTIAGO. Y LA VIRGEN desde su PILAR vela sobre nuestra PATRIA.

martes, 16 de enero de 2007

"LA LITURGIA HA SIDO VIOLADA"


Tercera Parte: TRADUCCIONES ERRONEAS

exclusivamente al Ordinario de la Misa.

a).-"La Gracia de nuestro Señor Jesucristo, el Amor del Padre y la Comunión del Espíritu Santo esté con vosotros". El latín dice: "Communicatio" = Comunicación (del Espíritu Santo), porque la "comunión" se puede entender la comunión eucarística, la comunión en la misma fe o unión del Papa con los Obispos...

El término "esté", mejor se traduciría por sea, porque la comunicación se hace y no solo está.

b).- "Hermanos: Antes de celebrar los sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados". Debe decir (en consonancia con el latín): "Reconozcamos nuestros pecados PARA PREPARARNOS A CELEBRAR...", (ó "para que seamos aptos para celebrar..").

c).- CONFITEOR: Debe decir: "Yo confieso a Dios", y no "ante Dios". Porque también me confieso ante los bancos, los cirios y las columnas de la iglesia.

"Por mi gran culpa". Debe decir: "grandísima". Así está en latín y expresa mejor el lenguaje del corazón arrepentido.

NOTA: Los traductores son muy secos y demasiado tacaños para llamar a Dios con un superlativo. Así: "clementissime" traducen por "misericordioso" (Cfr. "Te igitur"); "dilectissimi" traducen por "amado" (Cfr. Quam oblationem") ¿Cómo anda ese Don de Piedad?

d.- GLORIA. El latín dice: "Hominibus bonae voluntatis" (los hombres de buena voluntad), Prescindiendo de razones teológicas, diremos que así concuerdan todas las traducciones (que sepamos); ¿por qué no la traducción española?.

e).- Y otra vez el "qui tollis peccata mundi" traducido por "el pecado del mundo" (en singular). ¿A qué pecado social o colectivo os referís?

f).- "Solo Tú eres Santo, solo Tú Señor". El latín pone en adjetivo: "Tú SOLO eres El Santo. Tú SOLO El Señor"... No es verdad que sólo Dios es santo y señor, ya que hay muchos que son santos y señores. En este caso se equipararía a Dios con las criaturas, lo cual sería grandísima blasfemia.

g).- LECTURAS: "Laus, tibi, Criste" (Alabanza a Ti, Cristo) traducen por "Te alabamos, Señor" (¡).

h).- CREDO: ¿Por qué habrán traducido "CREEMOS" en vez de "CREO"? ¿Otra vez el colectivismo? Pero si hasta en la profesión de fe en el Bautismo, a pesar de que el sacerdote pregunta a muchos "¿creeis?", cada cual responde en singular: "creo"... Porque la fe es virtud personal. Nos aseguran que sólo los españoles traducen así... (1),

i).- "En tiempos de Poncio Pilato". Debiera decir: "Bajo el poder de Poncio Pilato" (como se ha rezado siempre), El poder de un gobernador y los tiempos de su gobierno son cosas muy distintas. El poder de Poncio Pilato sobre Nuestro Señor fue reconocido por el mismo Redentor al decir: "No tendrías sobre Mi ningún poder, si no se te hubiese dado de Arriba". He ahí el AMOR de todo un Dios sometiéndose al poder de un hombre (¡) para ofrecerse como Víctima de amor y de obediencia por nosotros. Refléjese en la traducción.

CANON ROMANO
j).- "Uti acepta habeas et benedicas haec dona, haec munera": Traducen: "que aceptes y bendigas estos dones". Queda sin traducir: "munera". Sobre el Altar hay dones (de Dios) y obsequios (munera) del hombre. "Munera" tiene el significado de obligación, de ofrenda por parte del hombre.

k).- "Memento, Domine,., omnium circunstantium... pro quibus tibi oflerimus VEL qui tibí offerunt". Traducen: "Acuérdate, Señor, de todos los aquí reunidos... por ellos te ofrecemos Y ellos te ofrecen..." El término VEL es disyuntivo y marca la diferencia esencial entre el sacerdote oficiante y el sacerdocio común de los fieles, (Fijense los lectores cómo el cambio de una simple partícula es aprovechado para infiltrar un error dogmático).

l).- QUAM OBLATIONEM: En la traducción de esta oración se han suprimido las palabras: "Benedictam, adscriptam, ratam, rationabilem, aceptabilemque". Es increíble la audacia sacrílega de esos traductores violando la Santa Misa.

Sin embargo no sobra ninguna palabra en esta admirable oración. Así: 1º) La bendición santifica la víctima, haciéndola capaz de ser ofrecida a Dios (benedictam); 2º) la oblación entrega la víctima a Dios, que la apropie (adscriptam); 3º) la oblación así aceptada, confirmada y ratificada (ratam), da lugar a proceder a su inmolación; 4º) por la consumación la Víctima es despojada de su materialidad y elevada a un estado más digno y santo, más espiritual (rationabilem); y la Comunión requiere por parte de Dios la previa aceptación (acceptabilem).

ll).- "Quaesumus, Domine, ut placatus accipias". Traducen: "Acepta, Señor, en tu bondad". Debe decir: "Te rogamos, Señor, que aceptes aplacado...". Pues nuestros pecados bien merecen las iras de Dios... Apunta al Sacrificio propiciatorio, que niegan los protestantes, y... los traductores de resabios luteranos, como lo estamos demostrando prácticamente...

m).- "DONEC VENIAS": "Hasta que vengas" (es la traducción exacta). Sin embargo, traducen: "¡Ven. Señor Jesús!". Es un contrasentido exclamar ante el Señor presente: "¡Ven, Señor Jesús!". -Pero ¿cómo? (dirá El) ¿no crees que estoy aquí?. -En efecto, el latín tiene otro significado muy distinto. Se refiere a la última venida: "Anunciamos tu muerte... hasta que vuelvas". Pero para un protestante o un anglicano, Cristo no acaba de llegar al Altar (en la Consagración), pues ya está presente en la asamblea. ..(¡).

n).- "Omni benedictione celesti et gratia repleamur". Debe decir: "Seamos colmados de toda gracia y bendición celestial". Pero han traducido: "Bendecidos con tu gracia, tengamos parte en le plenitud de tu Reino". Sobran palabras y ofuscan el significado de la "gracia" y la "bendición" en sentido católico. (¡NO ser pedantes!).

ñ).- "Beati qui ad Coenan Agni vocati sunt" (Dichosos los que han sido invitados a la Cena del Cordero). Los traductores se contentaron con decir: "Dichosos los llamados a esta cena". (Si esa es una cena cualquiera, prefiero la de mi casa).

0).- OTRA OMISION IMPORTANTíSIMA: En el Prefacio suprimieron: "Los Serafines, Querubines, Tronos, Dominaciones, Virtudes, Potestades...". Pero... ¿por qué razón, señores traductores? ¿Con qué autoridad habéis cercenado de la Liturgia las Jerarquías celestiales?. -Ya lo sé: muchas son las sectas heréticas que no creen en las distintas Jerarquías de los coros angélicos...

p).- El latín dice: "Et Verbum Caro factum est et habitavit in nobis". Traducen: "Y la PALABRA se hizo hombre y acampó entre nosotros". Sin embargo, siempre el pueblo fiel entendió que el "Verbo" es el "Hijo de Dios"; pero PALABRA se haga hombre.. .(¡). Además PALABRA es femenino; puede inducir a confusiones: recuerda algo vaporoso que sale de la boca.

En fin; que nos quedamos con la traducción de siempre: "El Verbo (de Dios) se hizo hombre, y habitó entre nosotros". Porque (también) ese "acampó" por muy deportivo que parezca, nos sugiere que el Señor hizo una tienda para sí, independiente de la nuestra, en la que queremos que “habite". Así lo manifestó El mismo: "Haremos nuestra morada en él" (Jn. 14,13).

q).- PLEGARIA II: "Et universo clero". Debe decir: "y a todo el clero". Pero han traducido: "y a todos los que en ella (Iglesia) cuidan de tu pueblo". Esos señores tan protestantizados, no quieren reconocer la diferencia entre el sacerdocio ministerial y el sacerdocio común de los fieles. Ya lo hemos advertido en la letra k. -Sin embargo, deben reconocer que también "cuidan del pueblo" las asistentes sociales, las enfermeras, y tantas y tantas religiosas...

r).- "Ten misericordia de nosotros, y así con María, la Virgen Madre de Dios, los Apóstoles y cuantos vivieron en tu amistad...".

El latín pone BEATA antes del nombre de María, BEATIS antes de Apóstoles, y nombra OMNIBUS SANCTIS a todos los Santos. Pero como los protestantes no admiten el culto de los Santos, ahí tenemos la supresión de esos calificativos (beata, beatis. Sanctis) de nuestros INTERCESORES CELESTIALES...

s).- PLEGARIA III: También en esa Plegaria se ha suprimido el BEATISSIMA para la Virgen, el BEATIS para los Apóstoles. y el GLORIOSIS para los Mártires... ¡Dios nos ampare!. Pues los Santos fueron suprimidos por nuestros traductores.

t).- Y ahora diganme ustedes, queridos lectores, ¿por qué razón esos traductores, nos han cambiado el lenguaje religioso?

Pongamos algunos ejemplos:

Devoción se cambió por Entrega.
Verbo se cambió por Palabra.
Alianza se cambió por Pacto.
Cristo se cambió por Mesías.
Misa se cambió por Cena.
Sacrificio de la Misa se cambió por Memorial
Canon se cambió por Plegaria.
Cáliz se cambió por Copa.
Evangelio se cambió por Buena Noticia.
Escribas se cambió por Letrados.
Ancianos se cambió por Senadores.
Publicanos se cambió por Recaudadores.
Y así una interminable lista de palabras consagradas por el uso de veinte siglos de Historia Sagrada. han sido sustituidas por otras, que por muy equivalentes que sean, no llegan a expresar con exactitud el concepto con que al fiel siempre se le enseñó.
Si, por ejemplo. a Jesús le llamásemos ahora SALVADOR, no manifestaríamos ningún error, pero tendríamos necesidad de un acto de reflexión para hallar el concepto de JESUS por medio del nombre SALVADOR. Tendríamos que hacer el siguiente raciocinio: "Salvador es el que antes llamábamos Jesús".

u).- Otro disparate mayúsculo han cometido los traductores al aplicar a la Santísima Virgen sin distinción las palabras "conjux" y "uxor".
El Evangelio dice que María es "conjux" (esposa)de José; y que Isabel es "uxor" (mujer) de Zacarías. Como se nota, el Autor inspirado llama a María "esposa" y no "mujer" de José. Cosa que en el caso concreto del matrimonio virginal de María y José es muy de notar.
Pero los traductores han dado a Maria el apelativo de "mujer" de José; sin más. ¿Creen ellos en la Virginidad de Maria... y de José?. -Lo dudo mucho; y en parte tengo mis sospechas desde que la Sociedad Mariológica Española se vió obligada a protestar por las traducciones de los textos (oraciones y lecciones) referentes a la Virginidad de María, su Mediación y su Concepción Inmaculada. Aunque en sucesivas ediciones del Misal se han corregido algo, pero no del todo.

sábado, 13 de enero de 2007


Segunda Parte

2).- TRADUCCIONES TENDENCIOSAS

a).- En el SACTUS: "Dominus Deus Sabaot" (Señor Dios de los Ejércitos) traducen: "Señor Dios del Universo". En el afán de unir todas las religiones, los muy ecumenistas traductores han hallado un dios común: "El Dios del Universo". Pero confundir "Ejércitos" (de los ángeles) con el "Universo", es lo mismo que confundir un camello con una catedral...

Si. ya os entiendo: Ese "Dios del Universo" lo habéis heredado de Teilhard de Chardin, para quien Dios es: "un Dios al que no se adora, y al que se le puede encontrar sólo a través de la culminación de un Universo..."(¡)

NOTA: Los libros de este hereje han sido adoptados por los francmasones, No nos sorprenda cierto olorcillo masónico en todo lo que vamos examinando,..

b).- "Ecce Agnus Dei qui tollit peccata mundi" (Este es el Cordero de Dios que quita los pecados del mundo). Traducen: "...que quitas el pecado..." en vez de "los pecados" (en plural). Ello da pie para creer se trata del pecado colectivo (como afirman algunos) y no contar los pecados individuales. Y así jugamos al equivoco. Así también se suprime la responsabilidad personal y por ende la confesión y el castigo que no se merece...

c).- Exspectantes beatam Spem et adventum Salvatoris nostri Jesu Cristi". Debe decir en castellano: "Esperando la dichosa Esperanza y la venida de nuestro Señor Jesucristo". Pero han traducido: "mientras esperamos la gloriosa venida de nuestro Señor Jesucristo". Como se ve, suprimen lo referente a nuestra "Dichosa Esperanza" (la Gloria). También hay sectas heréticas que no creen en ella. ¡No camuflar errores!...

d).- También los traductores se muestran partidarios de eliminar el Dogma del ALMA HUMANA (como tantos herejes). Así en la traducción del "Domine, non sum dignus", las palabras "sanabitur anima mea" las compusieron por "bastará para sanarme". Debe decir: (como siempre se rezó): "mi alma quedará sana" (ó "salva").

Continuara...

jueves, 11 de enero de 2007

"LA LITURGIA HA SIDO VIOLADA"


(Primera Parte)

Si la Nueva Misa posee defectos de origen (Juan Pablo II afirmó en Fulda de Alemania que "La Liturgia ha sido violada"). los TRADUCTORES de lengua española la han destrozado más todavía.
El Concilio de Trento definió que "El Canon de la Misa está exento de todo error" ("Ab omni errore purum": .D. 942-953).
Pero los TRADUCTORES AL ESPAÑOL lo han plagado de errores, herejías. equívocos. inexactitudes y ambigüedades sin cuento.Y esto es un verdadero sacrilegio.

Este trabajo se divide en cinco partes:
1) TRADUCCIONES HERÉTICAS
2) TRADUCCIONES TENDENCIOSAS
3) TRADUCCIONES ERRÓNEAS
4) ADVERTENCIAS
5) CONCLUSIÓN

en este día partiremos con: "TRADUCCIONES HERÉTICAS"

1) TRADUCCIONES HERÉTICAS

a).- En las oraciones de la Ofrenda del pan y vino, traducen: "Este pan... SERA para nosotros pan de vida", "Este vino será para nosotros bebida de salvación". Pero el texto latino dice: "fiet"="se convertirá"... en El Pan de Vida", "Se convertirá... en La Bebida de Salvación". Porque el pan ofrecido en el Ofertorio, ya no será pan en la Consagración: se convertirá en el Cuerpo de Cristo, "Pan vivo bajado del cielo", capaz de transmitirnos SU VIDA Y SU SALVACIÓN. Lo contrario es negar la presencia real de Cristo en la Consagración. (Herejía).

b).- En la Consagración del Cáliz, la Forma tal como está en latín es: "HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI, NOVI ET ETERNI SACRAMENTI, QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISIONEM PECCATORUM".
Ahora bien; las palabras "PRO MULTIS" (por muchos) las traducen: "por todos". Esta traducción contiene la herejía protestante afirmando la salvación de todos por la sola fe sin obras.
Es de notar que algunas veces la palabra "muchos" en la Escritura se refiere a "todos"; pero cuando hay contraposición de sentido (como en el caso presente), la cosa se aclara. Por ejemplo: "muchos son los llamados y pocos los escogidos".
Es verdad que el Divino Redentor murió por "todos" los hombres; pero el Catecismo Romano afirma que en la Consagración del Cáliz Nuestro Señor dijo "por muchos" excluyendo expresamente "por todos", pues allí se refería a los que se iban a aprovechar de Su Pasión. Por eso añade: "para remisión de sus pecados". En efecto. no a todos obtiene la remisión de sus pecados la Sangre de Cristo. como sucedió con los que pidieron que "cayese sobre ellos y sobre sus hijos" (cargando con el pecado de hacerla derramar).
También la Sangre de Cristo es causa de condenación. Así San Pablo afirma que "el que bebe indignamente el Cáliz del Señor, traga su propia condena", "... será reo de la Sangre del Señor" (1 Cor, 11,27-29), Y,., "Dios vengará la Sangre del Cordero, dándola a beber a los hombres que la derramaron" (Apoc, 16,3-7).

Si todas las palabras de la Forma de la Consagración del Cáliz pertenecen a la esencia de la Forma (sentencia de Suárez, Lugo, S Alfonso, etc.), el traducir "multis" por "todos" pone en peligro la Consagración. Y ¿se puede poner en peligro la validez de una cosa tan grande y sublime como la Santa Misa?
Santo Tomás (3q. 7Ba.1 –8) dice que son de le esencia: "HIC EST CALIX SANGUINIS MEI", las demás son de la substancia. En todo caso, añade, si se ha modificado o suprimido una palabra, se debe repetir la fórmula entera para asegurar la Consagración.
RESUMIENDO: Jesús distingue la Sangre Suya para remisión de los pecados, de la derramada infructuosamente. Y advierte que "entrega Su Sangre como rescate por muchos" (Mc. 10,45), ("Cargó con los pecados de muchos" -Is. 53,12).
Es, pues, una herejía (de los protestantes) traducir "todos" en lugar de "muchos". En ella va latente también la negación de la existencia del infierno: pues si todos se salvan, ¿por qué dirá Jesucristo: "id malditos al fuego eterno"?.
¿Qué pecado habremos cometido los españoles para que en la Consagración del Cáliz, obrando los sacerdotes "in persone Cristi", obliguemos al Señor a pronunciar una herejía? (III).

c).- "BENEDIXIT". En la Consagración se usan las mismas palabras de Cristo y se hacen los mismos gestos que realizó El en la Ultima Cena.
Y dice el Latín: “Tibi gratias agens, BENEDIXIT, fregit, deditque,.." (dándote gracias, lo BENDIJO -el pan-, lo partió y lo dió..,), Pues bien; traducen así: "dándote gracias Y BENDICIENDO (ó TE BENDIJO), lo partió y dió..." En efecto, los protestantes no creen en cosas benditas (bendiciones constitutivas), sino en bendiciones a Dios (bendición invocativa). Por eso, los traductores imbuidos de espíritu protestante, traducen: “TE BENDIJO" ó "BENDICIENDO" (a Dios) cuando en realidad es: "bendijo el pan".
Lo mismo se diga, mutatis mutandis, de la Consagración del Cáliz.
¿Y no estará aquí latente le herejía de la transignificación o transfinalización (como dicen) en vez de le TRANSUBSTANCIACIÓN?

d).- "MYSTERIUM FIDEI". Traducen: "Este es el Sacramento de nuestra fe". Debiera decir simplemente: "MISTERIO DE FE". La palabra "MISTERIO" incluye el Sacrificio y el Sacramento. Además, decir: "Este", como si solo existiese "un solo" Sacramento de nuestra fe, es herético.

e).- "KYRIE".- El latín (aquí el griego) dice: "Señor, ten piedad de nosotros". Traducen: "Señor, ten piedad"... ¿de quién?: ¿de les almas del Purgatorio? ¿de los animales?.., En fin, ¿de los condenados? (Aclárenlo Vds.).

f.- Volvemos al Ofertorio. El latín dice: "oflerimus" (ofrecemos); y traducen: "presentamos". Porque para ellos el Ofertorio es una mera presentación del pan y vino sobre la Mesa. No, señores; existe un verdadero OFERTORIO. No es lo mismo presentar una cosa que ofrecerla; esto supone una entrega. Un esposo, por ejemplo, presenta su esposa a los demás, pero no la "ofrece". Traduzcan, pues "OFRECEMOS". Así está en el Misal. Pero revisen también toda la oración. que dista mucho vuestra traducción del contenido expresado por el latín.

g).- En el CREDO: "Consustantialem Patri" (Consustancial al Padre) traducen: "de la misma naturaleza que el Padre". Eso es arrianismo puro. ¿Y para eso tanto trabajo de los Padres del Concilio de Nicea pare convencer a los arrianos sobre la necesidad de emplear la palabra "consustancial"?

No es lo mismo naturaleza que sustancia. Dos manzanas son de la misma naturaleza, pero no tienen la misma sustancia. Pero N. S. Jesucristo no solo tiene la misma Naturaleza divina que el Padre, sino Su misma Sustancia. Lo contrario serie (repetimos) arrianismo puro.

Continuara...

martes, 9 de enero de 2007

Fenómenos más sorprendentes del Catolicismo


Uno de los fenómenos más sorprendentes del catolicismo de las últimas décadas es la creciente proliferación de grupos católicos en abierta resistencia al espíritu conciliar que se apoderó de la Iglesia a partir de 1962. Esto no quiere decir que antes de 1962 no existieran modernistas en la Iglesia ni mucho menos, pero el magisterio de los Papas y de los Concilios hacían oír fuertemente la Voz de Cristo y no permitían que esta fuera distorsionada. Pero, lamentablemente, el Caballo de Troya del modernismo se infiltró en la Ciudad de Dios después de la muerte del Papa San Pío X, en el año 1914. El año 1958 subió al trono pontificio, el Papa Juan XXIII. A partir de él, todos los Papas atenuaron o directamente desfiguraron la doctrina de Cristo para hacerla más agradable a los oídos del mundo moderno. Ahora la Iglesia se reconcilió con el liberalismo y acalló sus críticas al comunismo. Y para reconciliarse con los protestantes reformó la Misa y los Sacramentos, y la doctrina católica sobre ellos se atenuó y en algunos casos se silenció y deformó.

Frente a esta revolución dentro de la Iglesia dirigida por Roma, se inició una resistencia desde varios frentes no siempre compatibles entre sí.

No vamos a mencionar a los grupos que han elegido a su propio Papa, porque son intentos poco serios y de carácter simplemente cismáticos. Vamos a mencionar los grupos que nos parecen bien fundados:


El Sedevacantismo

Esta postura afirma que la Sede Romana está actualmente Vacante. Por lo tanto los Papas conciliares son unos intrusos, ya que por ser herejes están depuestos. Pero la crítica que le podemos hacer es que el único que puede decretar la herejía formal de un individuo católico es su superior jerárquico. Y en el caso del Papa, su superior jerárquico es Jesucristo, ya que el Papa es el vicario de Cristo y cabeza visible de la Iglesia. Lamentablemente no ha ocurrido la intervención milagrosa de Jesucristo, y por algún misterioso designio divino ha permitido que las autoridades de la Iglesia continúen su labor demoledora.

Uno de los grupos sedevacantistas más antiguos e inteligentes es el que se congrega en torno a la revista alemana Einsicht, fundada por Eberhard Heller en 1971. En 1981 lograron convencer a monseñor Ngo-Dinh-Thuc (1897-1984) para que consagrara algunos sacerdotes como obispos y así poder salvar la sucesión apostólica. Y en 1982 monseñor Thuc hizo pública una declaración en la que terminaba señalando "Es por ello que, en mi calidad de obispo de la Iglesia Católica Romana, juzgo que la Sede de la Iglesia Católica en Roma está vacante y que es mi deber de obispo hacer todo lo posible para que la Iglesia Católica Romana perdure en vista de la salvación eterna de las almas".

Otro grupo muy bien organizado y con muchos fieles es la Unión Sacerdotal Trento de México, que dirige monseñor Martín Dávila, consagrado obispo en 1999, por monseñor Mark Pivarunas (obispo del linaje Thuc).

Finalmente mencionaremos a la Congregación María Reina Inmaculada de los Estados Unidos, dirigida por monseñor Mark Pivarunas, consagrado obispo en 1991, por monseñor Moisés Carmona (consagrado obispo por monseñor Thuc en 1981).

Un personaje polémico y agudo que no se puede dejar de mencionar es el destacado intelectual argentino Carlos Disandro (1918-1994), que se ha caracterizado por denunciar, sin medias tintas, tanto a la Iglesia conciliar como al tradicionalismo barroco de los lefebvristas. Su combate es por la vuelta al cristianismo platónico de los Padres griegos.

Un dato curioso es que Rama Coomaraswamy, hijo del célebre discípulo de Guénon, Ananda Coomaraswamy es un fiel seguidor del sedevacantismo y ha sido ordenado sacerdote.

2) La Tesis de Cassiciacum

Esta postura señala que el Papa, desde 1965, ya no está divinamente asistido y, por lo tanto, ya no es segura su enseñanza. Pero no ha sido depuesto por lo que materialmente ocupa el Trono Apostólico. Tenemos Papa, pero éste no tiene la autoridad que poseían los Papas anteriores, podemos resistirle porque por boca de él ya no habla Cristo.

El primer teórico de esta postura fue monseñor Michel Guerard des Lauriers (1898-1988) de la Orden de los Predicadores. Este sacerdote fue el que redactó el célebre Breve Examen crítico del Novus Ordo Missae (1969), que fue la primera crítica sistemática a la nueva misa. Después en la revista francesa Cahiers de Cassiciacum escribió su tesis que ya explicamos en el párrafo anterior. En 1981 fue consagrado obispo por monseñor Thuc.

Actualmente uno de los grupos más activos que defienden esta postura es el Instituto Mater Boni Consilii fundado en 1985 por un grupo de sacerdotes italianos expulsados de la Fraternidad Sacerdotal San Pío X. Tienen una revista, inteligente y combativa llamada Sodalitium.

Otro grupo importante y muy vinculado al anterior es Restauración Católica. Se originó de un grupo de sacerdotes de Estados Unidos, expulsados en 1983, de la Fraternidad Sacerdotal San Pío X. En 1993 fue consagrado como obispo monseñor Daniel Dolan por parte de monseñor Mark Pivarunas.


Lefebvrismo

Esta postura señala que los Papas conciliares son plenamente Papas pero están contaminados por la herejía liberal, por esto la Iglesia está en un estado de necesidad, por lo que los obispos y sacerdotes de la resistencia tienen jurisdicción supletoria entregada por la Iglesia y no por el Papa. Incluso se han atrevido a fundar tribunales para juzgar las nulidades matrimoniales. Esto ha sido firmemente cuestionado por varios sacerdotes y fieles católicos que han hecho ver que el poder de juzgar corresponde a un derecho intrínsecamente vinculado al Soberano Pontífice. Frente a una sentencia injusta de los tribunales papales sólo corresponde la resistencia pero no la creación de tribunales paralelos que no tienen mandato papal.

El puesto de honor en esta vasta acción de resistencia corresponde sin lugar a dudas a dos obispos católicos: el arzobispo francés monseñor Marcel Lefebvre (1905-1991) y el obispo brasilero monseñor Antonio de Castro Mayer (1904-1991). Ya en pleno Concilio Vaticano II (1962-1965) opusieron tenaz resistencia al modernismo triunfante. En el año 1970 monseñor Lefebvre fundó la Fraternidad Sacerdotal San Pío X en Suiza, y en 1976 es suspendido a divinis por el Papa Pablo VI. Finalmente es excomulgado en 1988 junto con monseñor Mayer por el Papa Juan Pablo II por consagrar cuatro obispos sin su autorización. Para entender la visión de monseñor Lefebvre nos gustaría citar dos párrafos de su célebre Declaración de 1974:

Adherimos de todo corazón, con toda el alma a la Roma católica, guardiana de la Fe católica y de las tradiciones necesarias para el mantenimiento de esa Fe, a la Roma eterna, maestra de sabiduría y de verdad.

En cambio, nos rehusamos –como nos hemos rehusado siempre- a seguir a la Roma de tendencia neomodernista y neoprotestante, que se manifestó claramente en el Concilio Vaticano II y, después del Concilio, en todas las reformas que de él surgieron.

La Fraternidad San Pío X está repartida por todos los continentes, pero es particularmente fuerte en Francia, Suiza, Alemania, Estados Unidos y Argentina. Cuenta con cuatro obispos y aproximadamente cuatrocientos sacerdotes, además de religiosos y religiosas que los ayudan en sus tareas cotidianas.

Existe también la Hermandad Sacerdotal San Juan María Vianney que está en Brasil y fue fundada por monseñor Mayer. Además hay monasterios benedictinos en Brasil, Estados Unidos y Francia; un convento dominico en Francia; y un convento capuchino también en Francia. Los dominicos editan la mejor revista teológica lefebrista, Le Sel de la Terre.


Ecclesia Dei

Esta posición nació en 1988, luego que después de las consagraciones episcopales hechas por monseñor Lefebvre, el Papa Juan Pablo II escribió la carta apostólica Ecclesia Dei afirmando que monseñor Lefebvre y los obispos consagrados por él habían cometido un acto cismático y por lo tanto habían quedado excomulgados, pero abrió una puerta a la esperanza al señalar que "A todos esos fieles católicos que se sienten vinculados a algunas precedentes formas litúrgicas y disciplinares de la tradición latina, deseo también manifestar mi voluntad... de facilitar su vuelta a la comunión eclesial a través de las medidas necesarias para garantizar el respeto de sus justas aspiraciones".

Son varias las comunidades que han aprovechado de acogerse a estos privilegios concedidos por la Santa Sede. Sólo vamos a mencionar a las más relevantes.

Sin lugar a dudas el más importante es la Fraternidad Sacerdotal San Pedro, fundada en 1988 después que un grupo de sacerdotes de la FSSPX se retiró, luego de las consagraciones episcopales. Están bien establecidos en Estados Unidos, Francia y Alemania.

Otras comunidades destacadas son la Abadía benedictina de Ste. Madeleine at Le Barroux (Francia) y la Fraternidad dominica de San Vicente Ferrer (Francia).

También hay grupos organizados de laicos que solicitan los servicios de los sacerdotes Ecclesia Dei.

Entre otros están la Federación Internacional Una Voce, fundada en los sesenta para preservar y fomentar el conocimiento de la liturgia tradicional romana y del canto gregoriano, son particularmente activos en Estados Unidos y Europa occidental. Su presidente actual es Michael Davies, un intelectual que se ha destacado por escribir libros muy lúcidos en los que defiende la liturgia tradicional romana.

Otra agrupación que se destaca son las Sociedades de Defensa de la Tradición, Familia y Propiedad (TFP), fundadas en 1960, en Brasil, por el destacado intelectual brasilero Plinio Corrêa de Oliveira (1908-1995). Son asociaciones de inspiración católica dedicadas a combatir el proceso revolucionario que ataca a la civilización cristiana, son particularmente fuertes en Brasil, Estados Unidos, Francia e Italia. Este grupo sufrió una grave denuncia hecha por el profesor brasilero Orlando Fedeli, quien en 1983 dijo que descubrió en el seno de la organización un culto esotérico hacia el fundador y su madre. Al parecer estas denuncias tenían sólida evidencia.

Finalmente tenemos que mencionar a la Asociación Cultural Montfort de Sâo Paulo (Brasil). Fundada en 1983 por ex-miembros de la TFP. Su fundador y presidente es el citado profesor Orlando Fedeli y se ha destacado por su defensa pura y apasionada de la Fe Católica, sin importarle las incomprensiones y malos ratos. En 1997 decidieron romper todo vínculo con los grupos lefebvristas, debido al establecimiento de tribunales paralelos a los del Papa para dictar sentencias en casos de nulidad matrimonial.

Anexo: la resistencia católica en Chile

En Chile se pueden detectar tres grupos sin mayor contacto entre sí:

En primer lugar están los lefebvristas que tienen un priorato y una capilla en Santiago; una capilla y un colegio en Viña del Mar; y una capilla en Temuco. En total tienen cuatro sacerdotes, ninguno chileno.

En segundo lugar está el grupo Magnificat, un grupo de laicos, presidido por Julio Retamal, encargado de organizar una misa tradicional una vez al mes en la capilla de la facultad de arquitectura de la Pontificia Universidad Católica. Esta misa la realiza el Padre Milan Tisma, sacerdote diocesano de Santiago, y cuenta con autorización de su arzobispo.

En tercer lugar Es un Oratorio Ubicado en la Comuna de Macul(Santiago), que está al cuidado del Padre colombiano Rafael Navas. Perteneció a los lefebvristas, pero el problema de los tribunales creados por la FSSPX, lo empujó a renunciar en 1999.

Cardenales de la Curia Romana revisarían caso de Fraternidad San Pío X



El Papa Benedicto XVI estaría contemplando la posibilidad de levantar la excomunión a los obispos de la Fraternidad San Pío X; fundada por el cismático Mons. Marcel Lefebvre, según informó el vaticanista Andrea Tornielli del diario italiano Il Giornale.

El 13 de febrero el Papa recibirá en audiencia a los cardenales de los distintos dicasterios de la Curia Romana y ese día se tratará el tema de la mencionada Fraternidad. Esta reunión será la primera vez en que el Papa se congregue con los purpurados de la curia para consultar su opinión.

El Pontífice abrió el camino del diálogo al recibir el 29 de agosto pasado en Castelgandolfo a los dirigentes de la Fraternidad, los obispos Bernard Fellay y Franz Schmidberger. Luego de la reunión, un comunicado dio cuenta del deseo de llegar a “la perfecta comunión” siguiendo “grados y tiempos razonables". Además, el 13 de enero Mons. Fellay expresó su confianza de volver a la comunión de la Iglesia Católica.

Junto con el asunto de los lefebvristas, la reunión también servirá para tratar la posibilidad de volver a usar el antiguo Misal aprobado con el ordo de San Pío V (utilizado comúnmente hasta antes del Concilio Vaticano II). Actualmente si un sacerdote quiere celebrar la Eucaristía con ese Misal debe obtener previamente el permiso del obispo de la diócesis.

La Congregación para la Doctrina de la Fe, de la que depende la comisión Ecclesia Dei a cargo de este caso, se reunirá en Roma la próxima semana en asamblea plenaria para tratar el asunto también.

domingo, 7 de enero de 2007

Instituto del Buen Pastor


El Instituto del Buen Pastor en América Latina fue consagrado el martes 12 de diciembre a la Santisíma Virgen de Guadalupe por su Superior Distrital, el Padre Rafael Navas Ortiz en el centro de misa del Instituto en la ciudad chilena de La Serena

La Consagración del Instituto del Buen Pastor

Consagración del Instituto del Buen Pastor en América Latina a la Santísima Virgen en la fiesta de Santa María de Guadalupe (12-dic-2006)

Oh! Santísima Virgen María, Madre de Dios, Reina del Cielo y de la Tierra, que en tus designios misericordiosos habéis honrado estas tierras de América con Vuestra presencia en tantos santuarios acompañando y bendiciendo el apostolado de los misioneros que hicieron de ellas, otros tantos dominios de Vuestro Divino Hijo.

Mirad nuevamente con ojos compasivos el estado actual de la Cristiandad, bendecid y acompañad el apostolado por la restauración de la Tradición Doctrinaria y Litúrgica especialmente en Vuestros dominios ¡oh! Emperatriz de las Américas como os declaró el Vicario de Cristo en vuestra advocación de Nuestra Señora de Guadalupe.

A Vos recurrimos y consagramos la misión encomendada por la Santa Iglesia al Instituto del Buen Pastor; misión imposible, con nuestros escasos recursos y nuestras débiles fuerzas, pero que asumimos llenos de confianza y amor en este nuevo aniversario de Vuestra primera aparición en el Nuevo Mundo.

Agradecidos por Vuestra soberana intervención en la historia de la Evangelización y en medio de estos perturbados tiempos de “apostasía silenciosa” a Vos nos entregamos poniendo todo nuestro ser y el apostolado del Instituto del Buen Pastor (IBP), erigido canónicamente en el aniversario de Vuestra Natividad, quedando a Vuestra entera disposición como instrumentos para el combate contra el Poder de las tinieblas.

Por lo tanto, os consagramos las Parroquias, sus casas, sus seminarios (actuales y futuros), lo mismo que cada una de las Patrias de nuestro continente, cuyo pasado, presente y futuro Os pertenecen como Soberana y Madre. Que sus sacerdotes se conformen a Vuestro Divino Hijo, El Buen Pastor. Y Vos ¡oh! Divina Pastora, conservadlos fieles a la Misión recibida de la Santa Iglesia: que guarden y transmitan íntegramente el Depósito de la Fe proclamado en la celebración de los Santos Misterios, teniendo como Rito propio y exclusivo la liturgia Gregoriana, garantizada por el Magisterio infalible de la Iglesia, ratificada, explicada y perpetuada especialmente en el Concilio de Trento y canonizada por SS. San Pío V.

¡Oh! Santísima Virgen María, Madre de la Divina Víctima Eucarística, dadnos la Gracia de volver al Orden querido por Dios, a la real Adoración, Honor y Gloria a Nuestro Señor Jesucristo Sacramentado, para apresurar así la Venida de la Hora bendita que será el Triunfo Histórico de Vuestro Inmaculado Corazón. Es decir: la exaltación de la Santa Madre Iglesia Católica Romana, realizando el anhelo de Vuestro Divino Hijo: la conversión de los hombres para formar un solo rebaño bajo un solo Pastor, Jesucristo Nuestro Señor, representado en la persona de Su Vicario en la tierra.

Que todo sea para la Mayor Gloria de Dios y salvación de las almas. Amén.

La Serena, 12 de Diciembre 2006

La Fraternidad de San Pedro y su Apostolado en Chile


La Fraternidad Sacerdotal de San Pedro desde su creación a difundido la Tradición católica por todo el mundo, acá en chile lamentablemente no a podido establecer una casa ya que la actual jerarquía eclesiástica no permite la tradición por que dicen que es un retroceso poco mas medieval y no comparte los dichos del "Concilio Ecumenico Vaticano II". Pero como la providencia es tan grande, uno de los hijos de esta tierra es sacerdote de esta fraternidad su nombre es R.P. Miguel Stegmeier.
Gracias al apostolado de este santo sacerdote nos dimos cuenta que la tradición aquí en chile esta volviendo a nacer y que somos mas los católicos que preferimos este Santo Sacrificio de la Misa.
El apostolado de la Fraternidad ha sido aprovechada un 100% se celebraron misas en parroquias como la de san Juan de dios, 1er y 2do monasterio de la visitación de santa maría, capilla y monumento nacional de san Ignacio (capilla pribada del colegio de san Ignacio en Santiago), convento de las hospitalarias de san José, colegio del verbo divino etc.
como ven la tradición por dos meses fue realmente satisfactoria, muchas personas a lo largo de la estadía del padre Miguel sin importarles la las distancias de los lugares iban fielmente al santo sacrificio de la misa
Dios quiera que muy pronto tengamos la libertad de la tradición en su totalidad para mayor gloria a Dios y exaltación de la fe Católica.

La Tradición en Chile



En chile son muchos los Católicos que prefieren la Misa Tradicional bajo el Rito de San Pío V. Gracias al Padre Miguel Stegmeier Sacerdote de la Fraternidad de San Pedro en Santiago durante dos meses gente de distintas comunas de la región metropolitana asistieron a la Misa Tradicional ya que fue un pribilegio tenerlas por que son muy pocos los lugares que la celebran ya que no hay sacerdotes preparados para este Santo Sacrificio.



Lamentablemente los Sacerdotes que celebran esta Misa se han tenido que conformar con celebrarlas en sus casas en pribado por temor a la actual situación de la Iglesia Chilena. Pero gracias a Dios ya hay lugares que celebran este rito a puertas abiertas sin temor a nuestros "Queridos Pastores" como por ejemplo en la Parroquia de San Juan de Dios.

Pero bueno si Dios quiere muy pronto el Santo Padre Benedicto XVI liberara el Misal de San Pio V para mayor gloria de Dios y extaltación de la fe Católica.
Roguemos a nuestra querida Madre Auxiliadora de los Cristianos que le de valor y fortaleza al Papa para liberar de una vez por todas el verdadero y único Sacrificio de Nuestro Señor en el Altar